We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Dotehu​/​Д​о​т​э​х​у

by Bashir Khatsouk & Tamerlan Vasil'ev

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

about

До революции в Кушмазыкуей (ныне Баксан) жил зажиточный дворянин - уорк Гуг Дотэху, владевший мельницей и магазином, был обладателем «высокого фаэтона». После Октябрьской революции и гражданской войны, когда Белая армия отступала под натиском Красных, Дотэху закрыл свой магазин и оставил родную землю, опасаясь привлечения внимания к своему немалому состоянию. Сам Дотэху, согласно одним источникам, пропал без вести, по другим – покинул родину, присоединившись к отрядам З.Даутокова-Серебрякова, отступающим в Новороссийск.

Оставшиеся жена Быхат, которая играла на гармони, и сестра Муслимат сложили лирическую песню-сетование, за основу которой взяли мелодию трагической песни-плача "Маремыкъом иорэд", сочинённой ранее на территории нынешней Адыгеи.
Эта песня быстро распространилась в Кабарде и Черкесске, а гармонисты перехватили ее мелодию и трансформировали в кафу (танцевальную), которую назвали "Дотэху и къафэ" (Танец Дотэху). Сегодня эта песня существует в различных вариациях.

Эта запись - эксперимент по соединению трех песен:
«Мармекъуэм и уэрэд» (которая и стала первоначально основой песни «Дотэху и уэрэд»),
«Къанокъуэ и уэрэд» в исполнении Раисы Кешт,
«Къербэч и гъыбзэ» в исполнении Куныж Хаждал.

Таким образом мы с Тамерланом замиксовали несколько мелодий. Изначально эта песня исполняется от первого лица, однако здесь я пою от третьего.

Cоло шичапшынэ - по сути Къафэ, состоящая тоже из нескольких композиций.
Порядок, в котором они идут:
«Дотэху и къафэ» (танец Дотэху),
«Лъагъуныгъэ къафэ» (танец влюбленных),
повторяющийся фрагмент «ЛIыжь къафэ» (танец стариков).

В итоге, мы сымитировали кавказскую гармошку на струнных инструментах, где шычапшынэ - правая рука, а виолончель - левая рука.

Приятного прослушивания!

фото: Тамерлан Васильев
перевод текста: Андрей Емельянов
место: гараж/мастерская, Нальчик, Кабардино-Балкария.

Gug Dotehu was a wealthy nobleman (werq) who lived Kushmezyquey (now Baksan) and own a mill and a shop. After the October revolution and the civil war he had to close the shop as the White Army was retreating under the unslaught of the Red. Dotekhu was afraid to lose his considerable fortune and left his homeland.
According to one source, he went missing and according to the other, he escaped abroad after joining the troops of Zaurberk Dautokov-Serebryakov retreating to Novorossiysk.

Dotehu’s wife Bykhat who played harmonica stayed in the homeland and composed this song together with his sister Muslimat. The song is based on the melody of the lamentation song Marmyquom yi wored. Composed in the territory of the present-day Adygea Republic, the song quickly spread in Kabarda and in Cherkessk. Harmonica players transformed it into a dance melody now known as Dotekhu yi qafa. Nowadays it is performed in multiple variations.

In this recording tried to combine three songs in one. The following songs have been included in our mix:


Marmyquom yi wored;
Qanoque yi wored most famously performed by Raisa Qesht;
Qerbech yi ghybze most famously performed by Khazhdal Qunyzh.

The song is performed in the first person while I sing it in the third.
The shychepshyne solo in the final part of the song is a qafa in which three melodies are mixed. The melodies come in the following order:


Dotekhu yi qafa (Dotekhu’s dance)
Laghunyghem i qafa (Love dance)
Tlyzh qafa (Dance of the Old Men).

In our solo we imitate the sound of the Circassian harmonica (pshyne) with string instruments. The shychepshyne stands for the right hand and the cello for the left hand.

Photo by Tamerlan Vasilyev
Translation by Andrei Yemelianov
Recorded at Garage/Workshop, Nalchik, Kabardino-Balkaria.

lyrics

ИпщэкIэ дэплъеямэ,
Коммунэхэр пшагъуэ гуэрэнымэ,
Дотэхур шу гуэрэнышхуэу,
КубанскэмкIэ екIуэкIыжа мыгъуэщ.

Мофурэ и бостей фIыцIэр,
ЩIы фIыцIэжьым нытырелъафи,
Дотэхум къыхуилъэфахэри,
Коммунистхэм ялъэфыжа мыгъуэщ.

Дыщэурэ и Iэлъын дахэр,
Ӏэрехыри куэщIым иредзэ,
Дотэхур и гум къыридзэмэ,
И фэ дахэм зызэредзэкI мыгъуэр.

Мофурэ и бостей фIыцIэр,
ЩIы фIыцIэжьым нытырелъафэри,
Коммунистхэр и гум дигъафэурэ,
Дотэхур и фэм къеIуатэрэ.

Жэзурэ и сэмэварри,
Бахъаем къызэгуеуыдри,
И гущхьэр зэгуэмыуыдуэрэ,
Дотэхур фэ къыхуэфшэж мыгъуэ!


Вверх по улице смотрю,
Вижу скопление коммунистов
Дотэху с его приятелями на лошадях,
Направились в сторону Кубани, о горе.

Мое платье черное из парчовой ткани,
Волочу по грязной черной земле.
То, что добыл для меня Дотэху -
- Коммунисты уволокли, о горе.

Драгоценное мое кольцо,
Снимая бросаю на колени,
Вспоминая образ Дотэху,
Теряю свой облик, о горе.

Мое платье черное из парчовой ткани,
Волочу по грязной черной земле.
Я пытаюсь не выдать Дотэху коммунистам,
Мое лицо меня выдает.

Мой самовар из латуни,
Вскипая разрывается.
Пока мое сердце не разорвалось,
Дотэхуа верните мне, о горе.

credits

released August 3, 2023

license

all rights reserved

tags

If you like Dotehu/Дотэху, you may also like: